Home

Реклама

Настроить

23 Окт, 2009

Evil

Surrogates против Клонов

С тех пор, как я стал на слух различать и понимать английские слова, меня всегда забавляли неточности наших переводчиков. А после того, как эта проблема проявилась для меня в свете творчесва известного Дмитрия Пучкова (аКа ГОБЛИН), увидел в этом злостный и умышленный непрофессионализм.

К смене названий фильмов нашими переводчиками я уже давно привык - редкий фильм обладает названием в нашем прокате, которое, будучи переведенным, даст результат хотя бы похожий на исходный английский. Но последний шедевр наших глубоко-"творческих" переводчиков меня просто ошеломил, тем более, что в интернете данный фильм выложен под (обожемой!) абсолютно правильным названием "СУРРОГАТЫ"! Ну как можно было дать этому фильму название "КЛОНЫ"???! Это уже не вольный пересказ содержания в названии, как это обычно делалось. Это полная подмена и искажение семантики фильма, потому как сущности Суррогата и Клона человека принципиально разные! А потом мы будем удивляться, когда неокрепшие умы, слыша разговоры о клонировании, будут встревать с обсуждениями крутости роботов и их дистанционного управления...
Метки:

23 Сент, 2009

Crazzzzzzy

В Большой Разнице любят Штирлица... =)


 

29 Июл, 2009

Доспехи_FUN

Трудности кинопрокатного перевода

...или о чем на самом деле говорил малютка Джон с терминатором:

15 Июл, 2009

Доспехи_FUN

О любимых героях замолвите слово....

 

Слева направо и сверху вниз: Хан Соло, Дарт Вейдер, Чубака,
Лея Органа, Люк Сайуокер, R2D2


Хит Леджер по прежнему в ударе =)



Мы не покидаем любимых героев =)
"Лікар Хата" на першому Українському!

22 Июн, 2009

Totoro

Кунгфуйская панда - тренировочные спаринги.

Мастер Шифу будет доволен!
Смотреть! )
Метки:

27 Май, 2009

Seeking For Paradise...

Здесь вам не равнина! Здесь климат иной... Массаракш!...


 
Метки:

Реклама

Настроить